Letters to God
Index-Home Everyt.w. be transl. into eng
Breven till Gud 1-100. letters
Breven till Gud 101-199. letters
Breven till Gud letters
Barndom och Stockholmsbreven

Nattbreven. letters
Ungdomsbreven letters
Den långa vägen letters
Tidningar; News från hela världen Newspapers; Worldwide News
Bloggbrev o Community.letters

Att med bilder och musik beskriva känslor... Music .

Turisttips i Israel

Tavlor Paintings
Dikter Poems & paintings ..
Recept från Israel, M. Östern .
Lite om mig about me
Tips Länk o hems. Links and webrings
Sagobrevet till dig.
Hakadosh Baruch Hu He-
A garden filled with angels and hearts; and my wish for you

Jesaja 41:10
Romarbrevet 8:28



Psalm 23



One thing have I asked and it I seek
your dwelling in me your giving me a spirit
one thing I cried when I remembered myself
for then when I prayed I lacked nothing
and now that I desire nothing
everything is trampled in me please be gracious to me and pity
bless my days purify them
raise them like a daughter crying over the apple of her eye
please if you can.

By: Haviva Pedaya; Israel

Kadosh, kadosh Adonaj tsevaot melo chol haarets kevodo

Mimekomecha malkenu tofia, vetimloch alenu, ki mechakim anachnu lach. Mataj timloch betsijon bekarov bejamenu leolam vaed tishkon. Titgadal vetitkadash betoch Jerushalajim irecha, ledor vador ulenetsach netsachim. Veenenu tirena malchutecha, kadavar haamur behire uzecha, al jede David meshiach tsidkecha.
Jimloch Adonaj leolam, Elohajich tsijon ledor vador halaluja
Kuma Adonaj vejafutsu ojvecha, vejanusu mesanecha mipanecha.
Halaluja
Ki vecha levad batachnu, melech El ram venisa adon olamim
Halaluja

Dear Angel
Dear Angel Dear angel ever at my side, how lovely you must be, To leave your home in heaven to guard a child like me! When I am far away from home, or maybe hard at play, I know you will protect me from harm along the way. Your beautiful and shining face I see not, though you're near, The sweetness of your lovely voice, I cannot really hear. But when I pray you're praying too, your prayer is just for me. And when I sleep, you never do you're watching over me



När vintermörkret djupnat. Då en tröst det är att tända ljus i advent.

Natten ruvar över människors boningar. I de flesta husen är ljusen släckta. Människor vilar ifrån dagen som gått. Samlar krafter för att möta den nya som kommer. Men inte alla sover. Jag är vaken Gud.

Jag ser att mannen som bor över vägen också stannat uppe i natt. I skydd av nattens skugga rör han sig mellan fönstren. Söker han som jag att vandra ut bland stjärnors strålglans? Ser han så tyngd ut, för att himlen också denna natt är dold för människobarn som vandrar bland himlaljus om natten? Ja, jag ser honom ibland gå genom det svagt upplysta rummet, i tider då andra människor sover. Han ser så ensam och böjd ut. Jag ser det nog. Ja, jag har sett det många gånger, när jag om natten suttit vid fönstret och vakat. Vet han att jag betraktar honom från min släckta boning? Har han sett mig som jag har sett honom?

Från himlarna hör jag änglars sång ”Bered en väg för Herran”. Ja, de dagar som ligger framför oss människor nu, berättar om en gudaboren ankomst.
I århundraden har människor väntat. Väntat på honom som skall komma åter. I fönstren tänder människobarnen ljus och lyktor, för att visa honom vägen i nattens mörker om och utifall han nu skulle komma. Hur frusen har människors väntan blivit genom årtusenden Herre? Hur hoppfullt väntar inte människan åter i advent, på en furste med himmelsk härkomst? På honom som är jungfrufödd och kommen ifrån himlens gudomliga salar

Jag ser att mannen över vägen nu satt sig vid fönstret precis som jag. Jag ser hans svarta siluett mot det svaga ljuset som brinner hos honom. Är han en av dessa vandringsmän utan vandringsstav jag sett vandra över himlarna Herre? Väntar han liksom jag, på att Du åter skall öppna himlen för oss som är ålagda att vandra från stjärna till stjärna om natten? Är det en vandringsbroder som bor mig så nära men ändå så långt bortom i fjärran.
Herre, det är en gruvlig skänk att vara stadd att ensam vandra när andra sover. Ändå förnimmer jag en ljuvlig doft av himmelsk gåva. Jag förnimmer i djupen en skänk av ett annat slag.

Ja, nog känner jag Din skänk från ovan Herre. Från Dig som så förnämligt kallas himlaljusens Fader. Fundersamt har jag burit mången tanke om livets vånda för människor som sover om natten. Då en tröst det är att tända ljus för världen i advent, och åter vänta på Dina löftens fullbordan. Hur ljuvligt är inte ett enda brinnande ljus, när frosten bitit sig fast i slitet hjärta? Ja Gud, jag som vandrat i kalla nätter, vet det väl, att endast en enda liten låga, kan sätta allt i brand och tina allt som av kyla blivit hårt och fruset.

 

S W © Sweden 2005