Letters to God
Index-Home Everyt.w. be transl. into eng
Breven till Gud 1-100. letters
Breven till Gud 101-199. letters
Breven till Gud letters
Barndom och Stockholmsbreven

Nattbreven. letters
Ungdomsbreven letters
Den långa vägen letters
Tidningar; News från hela världen Newspapers; Worldwide News
Bloggbrev o Community.letters

Att med bilder och musik beskriva känslor... Music .

Turisttips i Israel

Tavlor Paintings
Dikter Poems & paintings ..
Recept från Israel, M. Östern .
Lite om mig about me
Tips Länk o hems. Links and webrings
Sagobrevet till dig.
Hakadosh Baruch Hu He-
A garden filled with angels and hearts; and my wish for you

Jesaja 41:10
Romarbrevet 8:28



Psalm 23



One thing have I asked and it I seek
your dwelling in me your giving me a spirit
one thing I cried when I remembered myself
for then when I prayed I lacked nothing
and now that I desire nothing
everything is trampled in me please be gracious to me and pity
bless my days purify them
raise them like a daughter crying over the apple of her eye
please if you can.

By: Haviva Pedaya; Israel

Kadosh, kadosh Adonaj tsevaot melo chol haarets kevodo

Mimekomecha malkenu tofia, vetimloch alenu, ki mechakim anachnu lach. Mataj timloch betsijon bekarov bejamenu leolam vaed tishkon. Titgadal vetitkadash betoch Jerushalajim irecha, ledor vador ulenetsach netsachim. Veenenu tirena malchutecha, kadavar haamur behire uzecha, al jede David meshiach tsidkecha.
Jimloch Adonaj leolam, Elohajich tsijon ledor vador halaluja
Kuma Adonaj vejafutsu ojvecha, vejanusu mesanecha mipanecha.
Halaluja
Ki vecha levad batachnu, melech El ram venisa adon olamim
Halaluja

Dear Angel
Dear Angel Dear angel ever at my side, how lovely you must be, To leave your home in heaven to guard a child like me! When I am far away from home, or maybe hard at play, I know you will protect me from harm along the way. Your beautiful and shining face I see not, though you're near, The sweetness of your lovely voice, I cannot really hear. But when I pray you're praying too, your prayer is just for me. And when I sleep, you never do you're watching over me


Från fönstret såg jag nattens vålnader smyga från skugga till skugga

Det är natt. Sömnen tonade ut och väckte mig. Jag steg upp från mitt nattläger som så många gånger förr. I det första tänkte jag vandra ut bland stjärnorna. Men jag stannade vid fönstret och såg ut genom fönstret en stund. Så mörkt det kändes. Ute kastade natten sina skuggor. Och jag såg nattens vålnader smyga från skugga till skugga.
Det såg så dunkelt och ensligt ut Herre. Nej, jag orkade inte vandra ut i denna ödsliga natt, omslutet av så mycket mörker.
En känsla av övergivenhet tronade omkring mig. En ofta gästande besökare hos mig i de mörkaste nätter. Hu så gruvligt den gästen kan gräva i mitt inre Herre.
En kyla av ett särskilt slag omgav mig och jag förstod att nattens ryttare var ute för att fånga min själ. Stilla gick jag in till min sovkammare. Där dolde jag mig för dom som väntade på att jag skulle vandra ut i natten; dom till mötes. Men jag orkade inte möta alla dessa nattens ryttare i natt.

Vid mitt nattläger har jag kompositörer samlade i små askar. I natt får deras toner hålla mig sällskap. Det är så skönt att glida bort med vackra harmonier när man har svårt att samla sina tankar. Och i natt vill inte tankarna stilla sig. Nattens dröm har så djupt skakat om min nattliga ro.
Men skuggorna och dess ryttare har jag stängt ute i natt. Jag har stängt alla portar till dina djupaste källor.
Edward Grieg har en ljuvlig ström av toner som så följsamt söker sig in i själ och hjärta när natten känns påträngande och pockande. Herre, musiken, är den kommen från Dina tronsalar. Är strängaspel och violin av gudomlig hand skapad för oss barfotabarn?

Inom mig ser jag som om sagoväsen dansar i skymningsljus när den vackra musiken glider fram i natten som en omhuldande dimma.
Det smeker sinnet så fridsamt när jag lyssnar till hans toner Herre. Mitt hjärtas slag saktas ner och en förunderlig vila vårdar sig om mig med smekande toner från en mans själsljud. Från en man som älskande det sköna

Hur behagligt ljudar inte stråkar som lugnt söker sig in alla vrår och samtidigt sträcker sig emot himlen med sitt spel? Hur vaknar inte alla hemliga väsen till tonerna av det vackraste? Hur dansar inte älvor drömskt i ring vid violinernas finstämda ljud? Ja Herre, med violiner dansar älvorna sin magiska dans med dimmor som klädnad och nattljus i hår. Jag har sett dom ibland i skogar när jag slutit mina ögon och dagdrömt.
Har musiken också funnit sin väg till bergatrollens rike? Kanske bergatrollen själva i sina gråa salar av sten och urberg på samma sätt som älvor dansar, men med en annan tygd; om än i samma sinnelag. Eller ligger dom i gläntor för att njuta av älvors ringdans och konstfulla gestalter av ljus och mist.

Herre musiken, den måste vara kommen ifrån himmelska palats och salar. Jag kan inte annat än tänka att en människa som är bestämd därtill var menad att finna på de vackra tonerna, burna hit av änglar och gömda till dom som var och är skickade att foga dom samman till de ljuvligaste melodier. Ja så tänker jag att det är för att drömma mig bort i sagolika vakna nattdrömmar, och för att mota bort nattens maror som väckt mig i natten så obarmhärtigt.

Nu är gryningen kommen. De av skuggor mörka ryttarna är förjagade av gryningsljuset till avlägsna platser som jag inte känner. Det ger mig själsro och vila på ett annat sätt än musiken. Nu skall jag sova en stund, och jag hoppas att drömmarna från mörka riken följt ryttarna till dess boning.

S W © Sweden 2005