Letters to God
Index-Home Everyt.w. be transl. into eng
Breven till Gud 1-100. letters
Breven till Gud 101-199. letters
Breven till Gud letters
Barndom och Stockholmsbreven

Nattbreven. letters
Ungdomsbreven letters
Den långa vägen letters
Tidningar; News från hela världen Newspapers; Worldwide News
Bloggbrev o Community.letters

Att med bilder och musik beskriva känslor... Music .

Turisttips i Israel

Tavlor Paintings
Dikter Poems & paintings ..
Recept från Israel, M. Östern .
Lite om mig about me
Tips Länk o hems. Links and webrings
Sagobrevet till dig.
Hakadosh Baruch Hu He-
A garden filled with angels and hearts; and my wish for you

Jesaja 41:10
Romarbrevet 8:28



Psalm 23



One thing have I asked and it I seek
your dwelling in me your giving me a spirit
one thing I cried when I remembered myself
for then when I prayed I lacked nothing
and now that I desire nothing
everything is trampled in me please be gracious to me and pity
bless my days purify them
raise them like a daughter crying over the apple of her eye
please if you can.

By: Haviva Pedaya; Israel

Kadosh, kadosh Adonaj tsevaot melo chol haarets kevodo

Mimekomecha malkenu tofia, vetimloch alenu, ki mechakim anachnu lach. Mataj timloch betsijon bekarov bejamenu leolam vaed tishkon. Titgadal vetitkadash betoch Jerushalajim irecha, ledor vador ulenetsach netsachim. Veenenu tirena malchutecha, kadavar haamur behire uzecha, al jede David meshiach tsidkecha.
Jimloch Adonaj leolam, Elohajich tsijon ledor vador halaluja
Kuma Adonaj vejafutsu ojvecha, vejanusu mesanecha mipanecha.
Halaluja
Ki vecha levad batachnu, melech El ram venisa adon olamim
Halaluja

Dear Angel
Dear Angel Dear angel ever at my side, how lovely you must be, To leave your home in heaven to guard a child like me! When I am far away from home, or maybe hard at play, I know you will protect me from harm along the way. Your beautiful and shining face I see not, though you're near, The sweetness of your lovely voice, I cannot really hear. But when I pray you're praying too, your prayer is just for me. And when I sleep, you never do you're watching over me


Herre jag blev förd in i den mörkaste natt. Där skrev jag mina brev i natten endast med ett ljus, tänt av människohand.

Jag vandrar mellan himmel och jord Herre. Sökande själens djupa frid bland himlaljus och i vackra jordiska trädgårdar. Endast himlarymderna däremellan undviker jag när jag kan. Ja jag undviker fursten som härskar mellan himmel och jord med sitt bedrägliga ljus: Ett svekfullt ljus som han ständigt för ner till många människors hus och hjärtan. Hur många vet att hans ljus är en falnande låga? Själv vet jag det så väl. I olika tider har jag burit hans ljus och spridit det ovetande till andra, vilse på en stig som bara mörknat och stulit min kraft.

Herre, vad är det med den furstens brinnande låga som så kan bedra människobarn och få läppars tillbedjan i blindo? Vad lockar han med som har fått så många människor att vandra in i det djupaste mörker, bärande ett ljus som sprider nattliga skuggor istället för gudomligt ljus?

Ja, jag undviker den furstens ljus när jag ser och slutat famla. När mina ögon åter öppnats slänger jag hans ord och löften i den eviga eld. Och vandrar ut ur mörkret i bitter gråt och sorg över min egen mänskliga svaghet.
Jag en kvinna, söker endast efter det gudomliga ljus och dess uråldriga källa som ger liv åt människors själar. Söker det ursprung från vilket det strålande har sitt ursprungliga källsprång Och en stjärna aldrig tidigare skådad vittnar än om Din allmakt.

Herre, vart finns ljuset som ”Är” innan begynnelsens briljanta och ljuvligt glänsande passion? Det eviga kärleksljus från boningar ej sedd av någon människas ögon. Det som ej slocknar i olika tider av mödor och besvär. Det ljus som har funnits innan ljuset som vi känner, kom in i världen där vi människor bor. Det ljus som fanns innan orden ”Varde ljus” genomljöd ur Ditt hjärta genom alla universums alla salar…
Herre låt detta ljus åter strömma genom alla människor. Hur skall vi annars överleva utan Din fägring och milda ursprungs liv? Det verkar för mig vara en omöjlighet.

Så många människor känns så söndriga och trasiga. Herre hur skall dom kunna nå fram till Dig utan Din hjälp på sina vägar? Jag ber Dig; tänd lyktor för var och en. Tänd även lyktan för mig, jag går så ofta vilse i ovälkommen dunkel mist.
Ja jag själv känner det i de dagar som är, att jag just kommit ut från en lång vandrig från mörkrets dunkla vrår. Men nu skönjer jag en aning av vårens livgivande tid. Herre jag tackar Dig för den tid som kommer nu framför. En tid av uppvaknande av allt som sovit en djup vintersömn; också jag Herre vaknar till nytt liv.
Ja, jag vet att Du är en trofast Herre, Gud. En källors ursprung med änglar som sändebud till oss som vandrar på jorden för ett mystiskt syfte. Och med ett himmelskt och magiskt evigt slut väntande på oss efter att vår jordiska vandring är till ända.

Herre jag var förd in i den mörkaste natt. Därför har jag skrivit mina brev i natt och skymning, och väntat på att gryning skulle komma med dag av ljus. Endast en mänsklig lykta har lyst upp min ensamma skrift till Dig en lång tid.
Nu kommer våren med sitt jordiska ljus. Herre, låt mig också skåda Ditt ljus och Din himmelska boning. Herre för mig in i trädgårdar som blommar och grönskar utifrån Ditt hjärtas mildhet och kärleks bud. Och förlåt mig där jag som människa brister och lyft min själ till att nå Dig Herre. Du som har Din tron i det fördolda och för människan förborgade fästen.
Ouppnåelig för alla, men likväl tillgängligt för var och en som har sitt hjärta vänt mot Dig.

S W © Sweden 2005